Ευρετήριο

Ἔργον



ΡΙΖΑ: < FΕΡΓΟΝ < Ι.Ε. *WERG-OM "έργο", πβ. αγγλ. WORK.

ΕΡΜΗΝΕΙΑ:

1) Πράξη, ενέργεια, δράση, δραστηριότητα επικεντρωμένη στην πραγματοποίηση ενός σκοπού.

2) Έργο, μορφή εργασίας, ενασχόληση.

3) Αποτέλεσμα της εργασίας.

ΟΜΟΡΡΙΖΑ: Ἐργάζομαι Mat 21:28, Ἐνεργῶ 1Co 12:6, Κατεργάζομαι 1Co 5:3, Συνεργῶ Mar 16:20.

ΣΥΝΩΝΥΜΑ: Χείρ Eph 4:28, Πρᾶξις Mat 16:27, Πράσσω Luk 23:41, Σπουδή Mar 6:25, Τέχνη Apoc 18:22, Ἐπίνοια Act 8:22, Διόρθωμα Act 24:2, Ποιῶ Act 15:12, Ποίησις Jac 1:25, Πορισμός 1Ti 6:5, Κέρδος Phl 1:21, Κοπιῶ Mat 11:38, Κόπος Joh 4:38, Μόχθος 2Co 11:27, Πόνος Col 4:13, Δημιουργός Heb 11:10, Ὑπηρέτης Act 13:5, Μίσθιος Luk 15:17,19, Μισθωτός Joh 10:12, Δύναμις Mat 7:22, Ἐρίθεια Phl 1:17, 2:3, Ζῆλος Jac 3:16.

ΑΝΤΙΘΕΤΑ: Ἀργῶ 2Pe 2:3, Ἄργος Mat 20:3, Σχολάζω Mat 12:44, 1Co 7:5.

ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΕΙΣ: Ουσιαστικό β΄ κλίσης, ουδετέρου γένους: Ἔργον, -ου.

Για αναλυτική μελέτη βλ. Αρχαιοελληνική Γραμματική ΤΑ ΟΝΟΜΑΤΑ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΑ.

ΤΥΠΟΙ ΤΟΥ ΟΥΣΙΑΣΤΙΚΟΥ ΣΤΟ ΚΕΙΜΕΝΟ:

1) Ἔργα: Ονομαστική ή αιτιατική πληθυντικού.

2) Ἔργοις: Δοτική πληθυντικού.

3) Ἔργον: Ονομαστική ή αιτιατική ενικού.

4) Ἔργου: Γενική ενικού.

5) Ἔργῳ: Δοτική ενικού.

6) Ἔργων: Γενική πληθυντικού.

ΕΞΕΙΚΟΝΙΣΤΙΚΗ ΛΕΚΤΙΚΗ ΦΡΑΣΕΟΛΟΓΙΑ:

Έργα (Apoc 2:5)

Οι Εφέσιοι, αν δεν θέλουν να αποτύχουν, πρέπει να αναζωπυρώσουν την αγάπη που είχαν κάποτε. «Θυμήσου, λοιπόν», τους λέει ο Ιησούς, «από τι έχεις πέσει, και μετανόησε και κάνε τα προηγούμενα έργα. Ειδεμή, έρχομαι σε εσένα, και θα απομακρύνω το λυχνοστάτη σου από τη θέση του, αν δεν μετανοήσεις». (Apoc 2:5)

Πώς δέχτηκαν αυτά τα λόγια οι Χριστιανοί στην εκκλησία της Εφέσου; Δεν γνωρίζουμε. Ελπίζουμε να μετανόησαν και να κατάφεραν να αφυπνίσουν την αγάπη τους για τον Ιεχωβά. Αν δεν το έκαναν αυτό, τότε το λυχνάρι τους θα έσβηνε και ο λυχνοστάτης τους θα απομακρυνόταν. Θα έχαναν το προνόμιο που είχαν να ακτινοβολούν την αλήθεια.

Εντούτοις, ο Ιησούς απευθύνει τα ακόλουθα ενθαρρυντικά λόγια στους Εφεσίους: «Ωστόσο, έχεις αυτό, ότι μισείς τα έργα της αίρεσης του Νικολάου, τα οποία και εγώ μισώ». (Apoc 2:6) Τουλάχιστον μισούσαν τα αιρετικά σχίσματα, ακριβώς όπως τα μισεί και ο Κύριος Ιησούς Χριστός. Καθώς περνούσαν, όμως, τα χρόνια, πολλές εκκλησίες δεν έδωσαν προσοχή σε αυτά τα λόγια του Ιησού. Η έλλειψη αγάπης για τον Ιεχωβά, για την αλήθεια και για τους αδελφούς τους είχε ως αποτέλεσμα να οδηγηθούν σε πνευματικό σκοτάδι. Διασπάστηκαν σε πολλές αντιμαχόμενες αιρέσεις. «Χριστιανοί» αντιγραφείς που δεν είχαν αγάπη για τον Ιεχωβά αφαίρεσαν το ίδιο το όνομα του Θεού από τα ελληνικά χειρόγραφα της Γραφής.

Η έλλειψη αγάπης άνοιξε επίσης το δρόμο για τη διδασκαλία, στο όνομα της Χριστιανοσύνης, Βαβυλωνιακών και αρχαίων ελληνικών δοξασιών, όπως είναι ο πύρινος άδης, το καθαρτήριο και η Τριάδα. Επειδή δεν είχαν αγάπη για τον Θεό και την αλήθεια, οι περισσότεροι από εκείνους που ισχυρίζονταν ότι είναι Χριστιανοί έπαψαν να κηρύττουν τα καλά νέα της Βασιλείας του Θεού. Έφτασαν στο σημείο να εξουσιάζονται από μια ιδιοτελή τάξη κληρικών η οποία δημιούργησε τη δική της βασιλεία εδώ στη γη. (Παραβ. 1Co 4:8).

ΑΞΙΟΣΗΜΕΙΩΤΑ ΕΔΑΦΙΑ:

Apoc 2:23: «κα τ τκνα ατς ποκτεν ν θαντ. κα γνσονται πσαι α κκλησαι τι γ εμι ραυνν νεφρος κα καρδας, κα δσω μν κστ κατ τ ργα μν.»

Στην αρχαία εκκλησία των Θυατείρων, ο Ιησούς έστειλε το εξής άγγελμα: «Γνωρίζω τα έργα σου» (Apoc 2:18,19). Επέπληξε κάποια μέλη εκείνης της εκκλησίας για τον ανήθικο, φιλήδονο τρόπο ζωής τους, λέγοντάς τους τα λόγια του σημερινού εδαφίου. Αυτή η δήλωση δείχνει ότι ο Χριστός παρατηρεί, όχι μόνο τη διαγωγή της κάθε εκκλησίας ως σύνολο, αλλά και τον τρόπο ζωής του κάθε μέλους της. Ο Ιησούς επαίνεσε άλλους Χριστιανούς στα Θυάτειρα οι οποίοι «δεν γνώριζαν τα βαθιά πράγματα του Σατανά» (Apoc 2:24).

Παρόμοια και σήμερα, επιδοκιμάζει όλους εκείνους, νέους και ηλικιωμένους, που δεν σκάβουν στα «βαθιά πράγματα του Σατανά» είτε μέσω του Ιντερνέτ είτε μέσω βίαιων βιντεοπαιχνιδιών είτε εντρυφώντας σε ανθρώπινες εκλογικεύσεις που προάγουν την ανεκτικότητα.

Πόσο χαίρεται καθώς παρατηρεί τις προσπάθειες και τις θυσίες τόσων Χριστιανών σήμερα οι οποίοι κάνουν ό,τι καλύτερο μπορούν για ν’ ακολουθήσουν την ηγεσία του σε όλες τις πτυχές της ζωής τους!

ΠΑΡΑΠΟΜΠΕΣ:

Apoc 2:2: Joh 2:25  Apoc 2:19  Apoc 3:1

Apoc 2:19: Jas 2:20

Apoc 2:23: Mat 16:27   Apoc 22:12

Apoc 3:8: Apoc 2:2

Apoc 20:12: Joh 5:29

Apoc 20:13: Joh 5:29

Apoc 22:12: Pro 24:12  Jer 17:10  Rom 2:6

1) Η λ. Ἔργῳ στο εδάφιο Rom 13:3 περιλαμβάνεται σε μια φράση με ύφος «όχι ρητορικό» αλλά με «διαλεκτική απλότητα» και μάλιστα με ευχάριστη παραμονή στην «παροιμιακή βραχύτητα». Πρόκειται για ένα λογοτεχνικό χαρακτηριστικό της «Κοινής» Ελληνικής γλώσσας το οποίο περιλαμβάνεται στις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές (Καινή Διαθήκη).

2) Η λ. Ἔργα στο εδάφιο Rom 13:12 μεταφέρει μια εικόνα και παρομοίωση από την καθημερινή ζωή των βιβλικών χρόνων. Εδώ από τη στρατιωτική ζωή. Πρόκειται για ένα λογοτεχνικό χαρακτηριστικό της «Κοινής» Ελληνικής γλώσσας το οποίο περιλαμβάνεται στις Χριστιανικές Ελληνικές Γραφές (Καινή Διαθήκη).

3) Η λ. Ἔργα στο εδάφιο Gal 5:19 περιλαμβάνεται σε μια απαρίθμηση αρετών (γνωστή και ως Αρετολογία) αλλά και παθών. Πρόκειται για ένα λογοτεχνικό χαρακτηριστικό του (πρωτότυπου) κειμένου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών (Καινή Διαθήκη).

4) Η λ. Ἔργοις στο εδάφιο 1Ti 6:18 περιλαμβάνεται σε μια απαρίθμηση αρετών (γνωστή και ως Αρετολογία) αλλά και παθών. Πρόκειται για ένα λογοτεχνικό χαρακτηριστικό του (πρωτότυπου) κειμένου των Χριστιανικών Ελληνικών Γραφών (Καινή Διαθήκη).

5) Η λ. Ἔργον στο εδάφιο Act 13:41 αποτελεί εκπλήρωση προφητείας (παραβ. Ο΄ Hab 1:5).

6) Η λ. Ἔργα στο εδάφιο Rom 2:6 αποτελεί παραπομπή από σχετικό εδάφιο Εβρ. Γραφ. (Ο΄ Pro 24:12).

7) Η λ. Ἔργα στο εδάφιο Heb 1:10 αποτελεί παραπομπή από σχετικό εδάφιο Εβρ. Γραφ. (Ο΄ Psa 102:25-26).

8) Η λ. Ἔργων στο εδάφιο Heb 4:4 αποτελεί παραπομπή από σχετικό εδάφιο Εβρ. Γραφ. (Ο΄ Gen 2:2).

9) Η λ. Ἔργα στο εδάφιο Apoc 15:3 αποτελεί παραπομπή από σχετικό εδάφιο Εβρ. Γραφ. (Ο΄ Psa 111:2, Psa 139:14).

1) α) ΑΓΓΛΙΚΕΣ ΛΕΞΕΙΣ ΜΕ ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΡΙΖΑ: Ergo-(Ergogeny, Ergograph, Ergomania, Ergonomics, Ergophobia, Ergophore, Ergostat, Ergotherapy).

β) ΑΓΓΛΙΚΑ: Deed, Labour, Work.

Ἔργον, ου, τό, work, employment, occupation; an action, deed, affair, labor; πόνος is the exertion employed, and ἔργον is the effect produced by that exertion (Class. Journ. xxxii, 89); a thing; a difficulty; an office; business; σὸν ἔργον, it is your business, Eurip. Phœn. 455; ἔργον ἐστί, it is necessary, Aristoph. Ran. 1158; a job; engagement or occupation; that gives trouble; a troublesome business; exertion, struggle, combat; an achievement, exploit; πολεμήια ἔργα, warlike exploits, Hom. passim.; ἔργον πλεῖστον, a great deal of trouble, Aristoph. Nub. 520; ἔργα, cultivated fields, Herodt. I, 36; καὶ ἀναδρῶν πίονα ἔργα, and the fertile fields of man, Il. xii, 283; crops, Il. v, 92; the interest of money, Demosth. 819, 2; προύργου τί, what is worth while, useful, or important; τῶν ἐν τῷ ἔργῳ, those in action, Thucyd. vii, 71; ὁ λόγος τοῦ ἔργου ἐκράτει, the report exceeded the reality, Id. I, 69; τῷ ἔργῳ, in reality, Thucyd. vii, 71; ἔργον ἔχειν, and ποιεῖσθαι, to labor, to do one’s endeavour; καὶ γὰρ ἔργω ἐπεδείκνυε, for he showed by his actions, Xen. Anab. I; ὡς ἔργῳ φανερὸν γέγονεν, as happened in reality, Dem. de Coron. 7.

2) ΛΑΤΙΝΙΚΑ: Opus, Factum, Operatio.

3) ΓΕΡΜΑΝΙΚΑ: Deed, Arbeit.

4) ΙΤΑΛΙΚΑ: Lavoro.

5) ΓΑΛΛΙΚΑ: Acte, Travail.

6) ΙΣΠΑΝΙΚΑ: Escritura, Trabajo.

7) ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ: Trabalho.

8) ΟΛΛΑΝΔΙΚΑ: Daad, Arbeid, Werk.